top of page

《文字舞蹈》 Words in Motion

创作:郭睿‖音乐:Ryoji Ikeda, Headphonics1/0‖素材:网络

 这是网络上搜索的一周新闻热点(4月3---9日),我把文字提炼出来,用编舞的视角把它们组织成了一个短片。

 

在作品中,我从这几个方面拓展编舞的思维。

1,意义的模糊性。文字的意义具有确定性,而舞蹈动作具有模棱两可的特征。为了模糊文字的确定性,需要有意识地打破它惯常的搭配和使用习惯,让意义一直处于某种“生成”的状态,意义的出现不是某种直接的对应或者迂回的隐喻关系,而是没有界限的连接。“生成”是某种处于中间的状态,既没有终点也没有起点。文字成为动作,意义的生成像植物的根茎般,不断地生长和衍射。

2,文字的物质化。文字在视觉呈现中,强调它的物质化特征,包括形态、空间和节奏上的变化和表达。在形态上,注意提取文字的单一元素,由此发展出具有同一元素的多种变型;在空间上,强调变化,注重细节。一方面为使平面的文字具有动态,注重空间的变化,另一方面为了显现细节的改变,在变化中做了很多约束。在节奏上,快慢的演进和暂停都是为了保持生成的中间状态,节奏是实现意义模糊性的重要方法。

3,结构的对称性。文字的出现因为某种切割而具有段落划分的特征。这些“切割”方式包括重复、排比、分类和镜像反射等,它们方法不同但却在整体上使作品具有对称的特征。如果说“意义的衍射”和“文字的物质化”强调的是变化,那么对称性使作品具有了稳定的结构和自圆其说的基础。

 

“我不会试图说服别人说‘这是舞蹈作品’,但如果没有对动作的理解和编舞思维的运用,这个作品不会出现。”

 

以上。

Words in Motion is a short dance video choreographed and based on the weekly-news-search on internet, the week of  3-9 April. It's an attempt to extend the choreography territory and emerge with the daily life. 

Borrowing our bodies 《借个身体》

Collaboration with Mikko Hyvonen 与芬兰艺术家米科·海沃伦创作

Borrowing Our Bodies(B.O.B) is a creation being made with and for, the local people of Macao. Historically, Borrowing the land to air the watered goods was an explanation of how Portuguese got the land of Macao from China. In this piece, the key word of Borrowing has been used, but added are some new meanings to it. To borrow means to share and to exchange, but more importantly, to encounter a series of unusual and unexpected images and moments.

 

B.O.B focuses on the expansion of the ways to present a body and form its expression at the meeting point with different people, culture and history. Through the encounter with time, space, other people, things, objects and affects, B.O.B shows the fantasy of the creation. The creativity doesn’t arise from an intention or a person’s projection, but the consequence of the encounters.

 

When encountering the complexity through many types of materials, B.O.B isn’t eager to give an answer(an expression), on the contrary, it delays the answer by the suspension of time. Thus, we begin to notice the details and relationships on things that surround us.

 

The attempt of the work isn’t only to form expressions through this expansion and suspension, but also to access new forms of becoming sensitive to the world.

 

《借个身体》是一个与澳门本地人一起创作的作品。

 

历史上,“借地晾晒水浸货物”曾经是葡萄牙人从中国取得澳门居住权的一种说法。在这个作品里,关键词“借”被延续使用并赋予新的意义,即去分享、去交换,更重要的是,去经历一系列不平常和出乎意料的画面和时刻。

 

在与不同的文化、历史和人的相遇中,《借个身体》专注于对身体及其表达的拓展,透过与不同的时间、空间、身体、物件、经历及情感效应发生一连串的关联,作品展示了一个奇妙的创造性之旅,创造性并非来自于某个个体的投射和意愿,而是一种集体的互动和交集。当面对各种复杂而不同的素材时,《借个身体》并不急于给出判断和结果(即表达),相反,通过延缓决定,拉长时间,使我们得以看出隐藏其间的细节和关系。

 

重要的不仅仅是经由这一延缓的过程组织表达,而是让我们接近一种新的状态,对周遭的生活和事物变得更加敏锐和细腻。

Guo Rui@N.D.C

bottom of page